Quantcast
Affichage des articles dont le libellé est magazine. Afficher tous les articles
Affichage des articles dont le libellé est magazine. Afficher tous les articles

22 juin 2014

Cover-Girl : transfo beauté inspirée par Charlotte Cardin


J’ai été inspirée par la couverture du Elle Québec de mai dernier pour créer un tutoriel simple et rapide qui est flatteur pour la plupart des visages.

I was inspired by Elle Québec’s May cover to create a quick and simple tutorial that’s flattering for most faces.







Utilisez un sérum d’après sur tout mon visage.

Use a primer serum all over your face.


Ensuite, pour une couvrance très légère,  utilisez un cache-cerne sous vos yeux et pour cacher d’autres imperfections.

For a light coverage, only use concealer under your eyes and to hide any other imperfection.


Sur la couverture, Charlotte avait un contouring assez intense sur ses pommettes, je vous conseille plutôt une version subtile : avec un cache-cerne une à deux teintes plus foncées que la votre, tracez eux traits, un sous l’os de votre joue et un du coin externe de l’œil jusqu’aux tempes. Cela intensifiera légèrement les zones d’ombre naturelle de votre visage pour un effet « liftant ». Ensuite, estompez les traits avec vos doigts.

On the cover, Charlotte had a quite intense contouring on her cheekbones, I’d rather do a subtle version: with concealer one or two shades darker than your skin, draw two lines, one under your cheekbone and one from the outer corner of the eye to your temple. This will intensify lightly the natural shadows of your face for a lifting effect. After, blend with your fingers.


Avec un Beauty Blender j’ai tapoté de la poudre tamisée de Clinique sur les zones où j’ai mis du cache-cernes pour que tous restent en place.

With a Beauty Blender, I tapped Clinique’s face powder everywhere I applied concealer to seal everything.


Tracez l’intérieur de vos sourcils avec une poudre ou un crayon pour dissimuler les zones moins fournies.

Draw your brows with a powder or a pencil to make them fuller.


Brossez vos sourcils avec un mascara transparent vers le haut, puis brossez vers l’extérieur ceux de la queue du sourcil pour accentuer votre arche.

Brush your eyebrows with clear mascara upward, and then brush downward the tail of the brows to accentuate the arch.


Utilisez une base crème champagne sur la paupière et sous l’œil.

Use a champagne base cream eye shadow on and under your eye.

Après, appliquer une ombre à paupière dorée avec un mouvement circulaire autour de l’œil en allant vers les tempes.

Next, apply a golden eye shadow with circular motion making an upward shape.


Accentuez vos pommettes avec une poudre illuminatrice ou une ombre à paupières blanche.

Accentuate the apple of your cheeks with an illuminating powder or a white eye shadow.


Pour l’eye-liner, un crayon khôl bien aiguisé ou un crayon liquide feront l’affaire. En restant très près de vos cils, tracez un fin trait qui continue de quelques millimètres après le coin externe de l’œil. Ce trait devrait suivre les cils de votre coin d’œil.

For the eyeliner, a sharp kohl pencil or a liquid pencil will do. By staying very near your lashes, draw a fine line which continues some millimeters after the external corner of the eye. This line should follow the outer lashes.


Continuez par votre mascara préféré, en dose généreuse sur les cils inférieurs (gardez les autres subtiles). J’ai ensuite passé un q-tip pour enlever les particules de mascaras qui seraient tombés sous les cils.

Continue with your fave mascara, applied generously on the bottom lashes (keep the rest subtle). Follow with a q-tip to remove any mascara stain under your lashes.


Selon de la couleur naturelle de vos lèvres, tapotez un peu de cache-cernes pour atténuer leur couleur et utilisez un baume pour les lèvres.

Depending on the natural color of your lips, tap a little bit of concealer to ease the color and use a lip balm.

Voici le résultat final. Avec un peu de pratique (avec le maudit eyeliner!) ce look peut être fait en 15 minutes ou moins. Vous pourriez aussi ajoutez des lèvres écarlates pour le rendre plus chic.
Here’s the final look. With some practice (with the damn eyeliner!) this look could be achieved in 15 minutes or less. You could also dress it up with a glossy red lip.





B.G.

8 mars 2014

Dopey Fashion Poses (PFM edition)


Sophie et moi avons fait notre propre version de l’article « DopeyFashion Poses » du magazine Sassy.  C’était trop amusant…

Sophie and I did our own version of the « Dopey Fashion Poses » spread in Sassy magazine. So much fun...
From top left to bottom right: The profile sniff, The mysterious smizing, The "What are you doing here??, The "shut up and look at my accessories", The "Yes, Chief, Yes!" and The " Where are you cowboy?.

The Mani-pout matchy-matchy, The "you're there? I didn't saw you!", The Demi Lovato smile, The "I roar very loud!", The " Hair in the air like we don't care" and The jogging in New York.


Après demain, je retourne à l’école. Dans mon cerveau : Déjà? Déjà? Déjà? Déjà?  Au moins j’ai réussi à finir mon analyse de la démocratie au XVIII siècle qui a été vraiment chiante à faire. Côté positif du fait qu’on est DÉJÀ samedi : j’ai réussi à faire un billet par jour! (bon il en reste 1) Pour être honnête à partir de Mardi je me disais « À quoi je pensais quand j’ai écris ça?? » mais maintenant je vois que c’était une super bonne idée pour être un peu productive pendant mon congé. J’espère que vos vacances ont été (ou seront) amusantes. 

After tomorrow, I’m going back to school. In my brain: already? Already? Already? Already? Already? At least I have finished my Analysis of the democracy in the XVIIIth century which was really boring to write. Positive note of being ALREADY Saturday: I managed to make one post a day! (Well there’s still one to do) To be honest since Tuesday I was thinking «What was I thinking when I wrote that???” but now I see that it was a good idea to be a little bit productive during this break. I hope your vacation have been (or will be) fun.

B.G.

2 février 2014

U NEED LISSTICK - Mes drôles d'amis / My funny friends


 J’ai reçu la nouvelle édition du Vogue en avant-première grâce à aux deux éditeurs en chef qui sont de très chers amis à moi. Ce numéro est d’ailleurs mon préféré à ce jour, avec des articles intéressants dont une entrevue avec Vanna, DIY être insolente et un horoscope. Bien sûr le véritable attrait des magazines est les publicités et celles-ci ne décevront pas.

I receive de new edition of vogue in premiere. This edition is in fact my favorite to this day, with interesting articles like an interview with Vanna, DIY sassiness, and a horoscope. For sure the main attraction in magazines is the ads and those won’t disappoint.

Soyez indulgent avec notre anglais / Be nice about our english skills, we are beginners.








Les relations, telles qu’expliquées par mon prof de math, sont les liens entre deux différents objets. Une de ses deux entités est indépendante de l’autre et l’autre en est indépendante. Et si les deux objets ont autant besoin l’un de l’autre, ils ont une relation réciproque. Donc, voici mon point : dans les meilleures amitiés chacun apporte et reçois également. Cet équilibre est difficile à maintenir et pour la majorité des cas, ça ne durera pas. Cela n’empêche pas mes amis d’êtres les plus drôles.

Relationships, as explain by my math teacher, are the connections between two different objects. One of them is independent of the other, and the other is dependant. If the two need each other equally, it’s a mutual relation. So, my point: in the best friendships each one bring and take equally. This balance is hard to maintain and, on the majority of case, won’t last. This won’t stop my friend of being the funniest.

<3 MIRANDA!

C’est maintenant dur de rivaliser avec le numéro du Vogue de Caro et Charlo.


It’s now hard to compete with this vogue edition from Caro and Charlo.

;)

B.G

25 novembre 2013

Blank Page

Inspiration d’outfit : blanc sur blanc




Durant mon escapade à New York je me suis inspirée du photoshoot Vanilla Sky de l’édition d’août de Teen Vogue : «  White out! Take to the streets in a sporty yet sophisticated pale palette. ».   

Combinaison monochrome parfaite 
=  
Pull + Jeans Skinny + Basket






Billet inspiré par : IFB Project 124 : http://heartifb.com/2013/11/30/ifb-project-124-winter-whites/

B.G.

25 août 2013

The Wind

L’Illustration de vêtements est une façon  originale de les présenter, mais est peu utilisée à notre époque. Quand je vois des dessins de mode, même s’ils sont très modernes, je pense toujours aux couvertures du Vogue et du Harper’ s Bazaar dans les années 1930-1950. Durant cette période, les illustrateurs étaient très reconnus.

The Wind - Cat Stevens

Actuellement, on utilise presque exclusivement la photographie. Je crois que l’illustration de mode a encore sa  place, car elle nous fait voir des vêtements qu’on a vus des dizaines de fois d’un autre point de vue. La  façon dont l’artiste s’est approprié un vêtement est intéressante à découvrir et cela ajoute de la  variété au fil des pages de nos magazines.



Voici donc quelques dessinateurs contemporains et leur travail.


CONNIE LIM






FRANÇOIS BERTHOUD








JEAN-PHILLIPE DELHOMME









 MARCELA GUTIÉRREZ







MARÌA INÉS GUL MARJAINEZ






MATS GUSTAFSON




aucune de ces images ne m'appartient

B.G.